Překlady dokumentů pro rodiče dětí z MŠ
Nechali jsme přeložit základní informace o předškolním vzdělávání do jazyků nejčastějších skupin migrantů do ČR. Ty jsou zde k dispozici formou odkazů. V části informace pro …
Zobrazit víceNechali jsme přeložit základní informace o předškolním vzdělávání do jazyků nejčastějších skupin migrantů do ČR. Ty jsou zde k dispozici formou odkazů. V části informace pro …
Zobrazit víceJazyk měsíce je projekt základní školy v Newbury Park v Essexu v Anglii. Do této školy chodí děti mluvící mnoha různými jazyky, a proto se ve škole rozhodli toto jazykové bohatství …
Zobrazit vícePři komunikaci školy s rodiči, kteří mají minimální znalost českého jazyka, může docházet ke zbytečnému nedorozumění, proto je vhodné využít tlumočníka, čímž zajistíme …
Zobrazit vícePro vícejazyčnost najdeme v odborné literatuře a laickém diskurzu také označení bilingvismus, multilingvismus, plurilingvismus, dvojjazyčnost apod. Na velmi obecné úrovni všechny tyto …
Zobrazit víceTento text vznikl v rámci vzdělávacího programu Varianty, původně jako příloha k aktivitám. Přiložený dokument vysvětluje základní fáze výuky (evokace, uvědomění a reflexe) a …
Zobrazit víceDesatero, které je dobré mít při práci s žákem s OMJ stále na mysli a třeba si ho i pověsit na nástěnku, sestavily v rámci expertních skupin v METĚ paní učitelky a lektorky češtiny …
Zobrazit víceV příručce nazvané 10krát s MKV – Metodické listy pro výuku multikulturní výchovy dle osobnostního přístupu přináší program Varianty čtenářům z řad pedagogů a širší odborné …
Zobrazit víceHlavním cílem předkládané práce je analýza problematiky migrace s důrazem na pojetí etnické identity, na příkladu cizinců v České republice. Ke stažení zde.
Zobrazit víceČlánek přináší důležité metodické poznámky, které učitelům můžou pomoci při výuce vietnamských studentů. Cílem je představit základní informace o rozdílech vietnamštiny a …
Zobrazit více