Komunikace s vícejazyčným dítětem a žákem

Základem úspěšného začlenění vícejazyčného dítěte/žáka (s odlišným mateřským jazykem) je komunikace. Dítě/žák musí navázat vztah s paní učitelkou, je tedy potřeba hledat cesty k vzájemnému porozumění. Jak postupovat?

Zajistit základní domluvu

Učitel nejprve potřebuje rozumět základním potřebám dítěte/žáka. Nemělo by se stát, že dítě/žák celý den pláče, a my nevíme proč (zda ho něco bolí, má hlad nebo se mu stýská). Pomoci nám mohou komunikační kartičky pro děti s autismem. Ideální je mít kartičky připravené a k dispozici již v prvních dnech po příchodu žáka do nové školy, tehdy je komunikace pro všechny strany nejdůležitější a také nejnáročnější.

Společnost META, o.p.s. vytvořila pro tyto účely vlastní Komunikační kartičky, které lze stáhnout a vytisknout:

Další komunikační kartičky a piktogramy

Kartičky k zakoupení

Je možné vytvořit složku tzv. češtiny pro přežití (obrázková slovní zásoba spojená s nejnutnějšími potřebami jako např. nerozumím/ nevím/ ano/ ne/ bolí mě…/ potřebuju na toaletu/ mám hlad/ žízeň/ je mi špatně/ stačí/), důležitá je také orientace po škole (Kde je… / názvy vyučovacích předmětů/ místností v budově), objekty, s kterými se dítě/žák denně setkává, čísla, měsíce a dny v týdnu, barvy, základní fráze a instrukce (Jak se česky řekne …/ Co znamená…/ ještě jednou, prosím, sedni si/ otevři si sešit/ napiš), společenské fráze (děkuji/ prosím) atp. Kartičky mohou být dítěti/žákovi přístupné ve škole nebo si je může vzít domů, aby se s nimi seznámil a aktivně užíval dle své potřeby.

 

Přizpůsobit jazykový projev, zohlednit přítomnost vícejazyčných dětí/žáků

  • Mluvit zjednodušeně, ale vždy správně, nikdy nekomolit jazyk!
  • Využívat stejné obraty a slova (např. při cvičení s tenisovým míčkem používáme stejný výraz, nikoli střídání – míč, míček, balónek, tenisák atd.)
  • Dodržovat vhodné tempo řeči.
  • Dodržovat frázování řeči. Je důležité zřetelně oddělovat jednotlivá slova (nikoli nepřirozeně), členit myšlenky a úseky řeči, využívat pomlky a pauzy.
  • Dodržovat správnou intonaci. To je důležité i pro odlišení druhů vět.
  • Mluvit dostatečně nahlas.
  • Dbát na důkladnou výslovnost a artikulaci. Při komunikaci s dítětem/žákem je dobré být u něj blízko a zajistit, aby dobře vidělo na naše rty.
  • Zapojit neverbální prvky komunikace (mimika, gesta, pohled očí)
  • Zadávat jasné a stručné instrukce
  • Využívat názornost
  • Využívat mateřský jazyk dětí
  • Ověřovat porozumění

Tiché období

Neočekávejte v prvních dnech vícejazyčného dítěte/žáka ve škole příliš mnoho. Pamatujte, že porozumění předchází mluvení a začínající žáci velice často prochází tzv. tichým obdobím (silent period), kdy pouze poslouchají a přijímají jazyk používaný okolo nich.
Buďte všímaví. Žáci nemusí být sami schopni říci vám o svých obtížích. Předvídejte jazykové potřeby a poskytujte potřebnou podporu. Nekomolte ale jazyk, pouze zjednodušujte. Dvojjazyčné knihy, slovníky a podobné publikace pomůžou novému žákovi překonat počáteční jazykovou bariéru, a navíc přinesou do třídy nový rozměr jiného jazyka a kultury.

Další tipy

  • Připravit obrázkový rozvrh či denní režim. Můžeme dítěti/žákovi ukázat na obrázku, co se bude dít v průběhu dne a jaké činnosti budou následovat.
  • Využít jako prostředníka pro komunikaci jiné dítě/jiného žáka ze školy, které ovládá mateřský jazyk nově příchozího dítěte/žáka a zároveň i češtinu.
  • Využít rodiče dítěte/žáka a domluvit se s nimi, aby byli v prvních dnech dostupní na telefonu.
  • Zažádat o asistenta pedagoga pro děti/žáky s OMJ.
  • Podporovat komunikaci mezi dětmi/žáky navzájem.
  • Mít na paměti, že učení se novému jazyku je velice náročné a dítě/žák může být na začátku velice unavené.
  • Dítě/žák potřebuje čas, aby zpracovalo novou situaci a zorientovalo se v neznámém prostředí, neměli bychom ho ke komunikaci nutit a naléhat na něj.
  • Pro děti/žáky ve škole můžete například vybavit nápisy všechna důležitá místa ve škole (i v žákově rodné řeči, například pomocí Google překladače), a také připravit slovníček základních slovíček a frází.
  • Podívejte se na infografiku Jak to vidím já, která ilustruje pohled vícejazyčného žáka

Doplňující články