Děti, pro které není čeština mateřským jazykem, se mohou v mateřské škole cítit vykořeněné, zažívat nejistotu, osamělost a další negativní pocity. V předškolním věku často nedokážou tyto emoce verbalizovat, a proto se stávají tichými pozorovateli – nezapojují se do společných činností, straní se kolektivu nebo se bojí mluvit česky. U některých dětí se naopak objevují projevy náročného chování, jako je zvýšená agresivita, vyrušování či ubližování druhým.
V pozdějším školním věku se děti často svěřují s tím, že se ve škole cítí izolované a vyčerpané, i když už češtinu ovládají. Mnohdy se bojí mluvit, aby neudělaly chybu, a některé se dokonce začnou stydět za svůj mateřský jazyk. Právě proto je důležité rozvíjet povědomí o vícejazyčnosti již v mateřské škole. Děti se tak přirozeně učí, že svět je rozmanitý a lidé mluví různými jazyky – ať už těmi, které si přinášejí z rodinného prostředí, nebo těmi, které se učí v průběhu života.
Pokud se i české děti ocitnou v situaci, kdy nerozumí (například při poslechu pohádky či písničky v jiném jazyce), mohou si lépe uvědomit, jak se cítí jejich vícejazyční spolužáci. Tím se rozvíjí nejen jejich empatie, ale i respekt k jazykové a kulturní rozmanitosti.
Obsah článku
Vícejazyčnost a mateřský jazyk
Mateřský jazyk je pro dítě důležitou kotvou, která mu pomáhá cítit se bezpečně a budovat vztahy s okolím. Pokud znáte jazyk dítěte, které máte ve třídě, nebojte se ho použít. A pokud ne, stačí se naučit několik základních slovíček – i to může být pro dítě velkou podporou.
U vícejazčných dětí se může objevit míchání a zaměňování jazyků. Například mohou použít u sousloví hrnek čaje, české slovo „hrnek“ a čínské „chá“ (čaj). Děti si nepletou jeden jazyk s druhým, pouze upřednostňují jednotlivé výrazy, nebo je ve druhém jazyce neznají. Míchání jazyků (nebo také zaměňování jazykového kódu) je naprosto běžné u dětí z bilingvních rodin, které kombinují češtinu s druhým jazykem v každodenních interakcích. Po čase začnou děti rozlišovat s kým a při jakých příležitostech mají jednotlivé jazyky používat. Například budou s učitelkou z mateřské školy mluvit výhradně česky a s babičkou z Vietnamu zase vietnamsky.
Pokuste se od rodičů zjistit (např. formou dotazníku ), jak děti vyjadřují své základní potřeby a žádosti (např. hlad, bolest, toaletu atd.). Tyto potřeby mohou totiž děti často vyjadřovat ve svém rodném jazyce. Neporozumění by v těchto případech mohlo být pro děti stresující, a tak se zkuste s rodiči domluvit na tom, jaké výrazy pro tyto základní potřeby doma běžně používají a naučte se tak spolehlivě rozpoznat, co dítě potřebuje. Sdílení těchto informací mezi rodiči a učiteli pomůže obě strany ujistit, že potřeby těchto dětí budou naplňovány. Navíc se tím nenásilně ukáže respekt ke kultuře a jazyku dané rodiny.
Podporou vícejazyčnosti a multikulturality posilujeme identitu dětí, zvyšujeme jejich sebevědomí a pomáháme jim lépe se adaptovat v novém prostředí a zakořenit.
Potenciál vícejazyčných dětí
Když do třídy přijde nové dítě, záleží i na tom, jak ho ostatním dětem představíme. Můžeme zdůraznit, že neumí česky, nebo můžeme říct, že hovoří jiným jazykem a češtinu se právě učí. Ve třídách, kde jsou děti s odlišným mateřským jazykem vnímány primárně jako „ty, které neumí česky“, se často ani neví, odkud tyto děti pochází a jakým jazykem (nebo jakými jazyky) doma mluví. Třída se na ně dívá optikou toho, co nejsou (nejsou Češi) a neumí (češtinu). Pokud však přistoupíme k vícejazyčnosti jako k přirozené součásti školky, všechny děti se budou zajímat o nové jazyky a kultury a vícejazyční spolužáci se zde budou cítit přijatí.
Podpora vícejazyčnosti v rodině
Učitelé by měli rodiče povzbuzovat, aby s dětmi mluvili svým mateřským jazykem. Pokud si dítě osvojuje češtinu pomaleji a obáváme se, jak zvládne nástup do školy, můžeme rodičům doporučit, aby pravidelně vytvářeli prostor pro češtinu – například zavedením „českého koutku“ doma, kde budou společně číst, sledovat pohádky, hrát hry nebo si povídat v češtině.
Pro běžnou komunikaci je ale zásadní, aby rodič mluvil s dítětem svým mateřským jazykem. Pomáhá mu tím rozvíjet slovní zásobu, budovat vztah ke své kultuře a udržovat kontakt s širší rodinou. Ztráta rodného jazyka často znamená, že se dítě nemůže dorozumět se svými prarodiči nebo dokonce i rodiči.
Jak můžeme vícejazyčnost v MŠ podpořit?
Zviditelnění vícejazyčnosti
- Na vchodové dveře umístěte nápis „Vítejte“ v různých jazycích.
- Na dveře tříd napište „Tady mluvíme mnoha jazyky“ a doplňte vlajky zemí, odkud děti pocházejí.
- Vytvořte zeměpisný koutek s knihami o různých zemích a kulturách, glóbusem a didaktickými hrami. Například Mapy, Vybarvovací atlas světa, Všechny svátky světa, Kniha o vlajkách, Kam chodí do školy děti z celého světa, Atlas světa pro děti, Můžu ochutnat? Celý svět v obrázcích, Děti jako já.
- Vícejazyčný koutek – místo, kde si děti mohou prohlížet knihy v různých jazycích nebo poslouchat pohádky a písničky.
- Koutek mateřštiny – malý ohraničený prostor, který umožní dětem popovídat si s kamarádem v mateřském jazyce. Podpoříte tím vícejazyčnost také u českých dětí.
- Mějte ve třídě hračky podporující multikulturní povědomí, například panenky různé barvy pleti, puzzle Děti z celého světa, mapy světa a jiné.
- Spolupracujte s rodiči vícejazyčných dětí, pozvěte je do MŠ, ať dětem představí svoji zemi a seznámí děti se svým mateřským jazykem a kulturou své země.
- Využívejte vícejazyčné nápisy na nástěnce pro rodiče.
- I přesto, že předškolní děti ještě nečtou, využijte slovní označení různých věcí, které děti obklopují v různých jazycích. Například židle/chair, stůl/table, okno/window. Vzbudíte tím zájem dětí o vícejazyčnost a sami se také obohatíte. Můžete použít samozřejmě více jazyků, podle zastoupení jazyků ve třídě.
Vzájemné učení se cizím jazykům
- Pozdravy v různých jazycích zařaďte do ranního kruhu.
- Číslovky, dny v týdnu, barvy – děti se je mohou učit ve více jazycích.
- Základní pokyny v cizích jazycích (např. „posaďte se / sit down“).
- Písničky v jiných jazycích – například Clean up! – písnička na uklízení. Primárně nejde o to děti učit cizí jazyk, ale o příležitost setkat se jiným jazykem.
- V programu můžete využívat také různé verze téže písně ve více jazycích například při oslavě narozenin můžete využít písničku Hodně štěstí zdraví která existuje v mnoha jazykových verzích. V období Vánoc si můžete s dětmi pouštět různé světové koledy a podobně. Děti mohou samy přijít s písničkou nebo pohádkou, kterou rády poslouchají ve svém jazyce.
- Jazykové hry – například pexeso, kde se můžete ptát vícejazyčných žáků, jak se dané slovo řekne v jejich jazyce.
Zapojení cizích jazyků do komunikace
- Vytvořte nástěnku s informacemi pro vícejazyčné rodiče.
- Uspořádejte setkání s rodiči a přizvěte např. dvojjazyčnou asistentku pedagoga, paní učitelku, která se domluví více jazyky, případně pozvěte komunitního tlumočníka.
- Pořádejte multikulturní dny, kdy rodiče představí svou zemi, jazyk a tradice.
- Povzbuzujte děti, aby ve školce sdílely pohádky a písničky ze svého prostředí.
Proč je podpora vícejazyčnosti důležitá?
Pokud budeme v MŠ podporovat vícejazyčnost, děti z cizojazyčného prostředí se budou cítit bezpečněji a budou motivované učit se česky. Ostatní děti se naučí vnímat různé jazyky jako přirozenou součást života, rozšíří si obzory a získají empatii vůči dětem, které češtinu teprve objevují. Vícejazyčné prostředí prospívá všem dětem ve třídě!