Každý jazyk je jiný, ale některé jazyky jsou si bližší, tj. mají ve své struktuře shodné rysy. Při výuce češtiny jako druhého jazyka (ČDJ) musíme zohlednit podobnost, resp. vzdálenost mateřského jazyka žáka od češtiny. Protože je mnoho různých jazyků, nemáme úplný soupis všech shodných rysů a odchylek.
Popis českého fonetického systému najdete též v publikaci Čeština jako cizí jazyk – úroveň A1. Fonetický plán na pozadí různých cizích jazyků (tj. vlastně návod, jak studentům přiblížit český fonetický systém na základě fonetického systému jejich mateřského jazyka) v ní najdete na stranách 48–66.
Specifika jiných jazyků
Pro lektora češtiny je dobré, bude-li mít při výuce ČDJ (ale i jiných cizích jazyků) alespoň stručné povědomí o systému mateřského jazyka studenta, a může tudíž odhadnout, na co se bude potřeba při výuce zaměřit, co bude pro studenty užitečné trénovat a co bude pro ně v češtině naopak velmi jednoduché.
Pozor!
Zákonitosti v mateřském jazyce mluvčí používá mimovolně, a proto nemůžeme u cizince předpokládat teoretickou znalost systému jeho mateřského jazyka ani znalost popisných lingvistických kategorií – termínů jako pád, rod, vid atd.
Příklad
Zejména v začátcích seznamování s češtinou je nevhodné:
„Vy používáte osobní zájmena, ale v češtině používáme pomocné sloveso být.“
a
„Při tvoření minulého času používáme tvary slovesa být.“
Vhodnější je:
„Správné je / říkáme pracovala jsem, šel jsem, učili jsme se. Neexistuje / normálně neříkáme / není správné já pracovala, my učili.“
Zde jsme pro vás připravili stručný přehled jazykových odchylek a chyb, které mluvčí uvedených jazyků v češtině dělají. Rozdělili jsme je na mluvčí slovanských jazyků (např. ruštiny, ukrajinštiny, bulharštiny, polštiny), asijských jazyků (např. vietnamštiny, čínštiny, korejštiny, japonštiny) a angličtiny. Odchylky a chyby jsou rozděleny dle rovin jazyka, tj. zvuková stránka, gramatika, slovní zásoba a pragmatika.
Existují též učebnice, které vykládají češtinu na pozadí některých jazyků, tj. její výklad i nácvik modifikují podle toho, kterým mateřským jazykem mluví cizinec, který se česky učí. Jejich soupis najdete v publikaci Diagnostika úrovně znalosti českého jazyka na straně 33.
Našli jste v našem článku informace, které jste hledali?
Když do českého jazykového prostředí přijde dítě, jehož mateřským jazykem není čeština a které česky neumí, je pro něj těžké umět hned komunikovat. Potřebuje čas na to, aby se …
Základním specifikem vícejazyčných žáků a žákyň je to, že vyučovací jazyk je pro ně cizím (resp. druhým) jazykem (viz čeština jako druhý jazyk). Při jejich vzdělávání tedy …
Tak jak se všichni učíme mateřský jazyk, musí se žáci s OMJ naučit, jak správně a vhodně používat i svůj druhý jazyk, tj. češtinu. Přestože proces učení jazyku může být …
1 hvězdička znamená nejnižší a 5 hvězdiček nejvyšší spokojenost.
☆☆☆☆☆
Děkujeme za zpětnou vazbu!
Používáme soubory cookies
Tyto webové stránky používají soubory cookies a další sledovací nástroje s cílem vylepšení uživatelského prostředí, zobrazení přizpůsobeného obsahu a reklam, analýzy návštěvnosti webových stránek a zjištění zdroje návštěvnosti.
Funkční
Vždy aktivní
Technické uložení nebo přístup je nezbytně nutný pro legitimní účel umožnění použití konkrétní služby, kterou si odběratel nebo uživatel výslovně vyžádal, nebo pouze za účelem provedení přenosu sdělení prostřednictvím sítě elektronických komunikací.
Předvolby
Technické uložení nebo přístup je nezbytný pro legitimní účel ukládání preferencí, které nejsou požadovány odběratelem nebo uživatelem.
Statistiky
Technické uložení nebo přístup, který se používá výhradně pro statistické účely.Technické uložení nebo přístup, který se používá výhradně pro anonymní statistické účely. Bez předvolání, dobrovolného plnění ze strany vašeho Poskytovatele internetových služeb nebo dalších záznamů od třetí strany nelze informace, uložené nebo získané pouze pro tento účel, obvykle použít k vaší identifikaci.
Marketing
Technické uložení nebo přístup je nutný k vytvoření uživatelských profilů za účelem zasílání reklamy nebo sledování uživatele na webových stránkách nebo několika webových stránkách pro podobné marketingové účely.